Профессор из Казани о трудностях перевода
С 2014 года студенты ВУиТ могут получить образование по сетевой форме обучения, которая реализуется на основании договора с Казанским (Приволжским) федеральным университетом (КФУ). Договор с КФУ предполагает, что наши вузы будут обмениваться кадрами в рамках совместных учебных программ. Такая возможность позволяет студентам лучше узнать предметы, познакомиться с различными научными точками зрения. В конце марта для студентов гуманитарного факультета нашего университета читала лекции профессор кафедры германской филологии КФУ, доктор филологических наук, профессор, Заслуженный деятель науки РТ, член-корреспондент Международной педагогической академии, Почетный работник высшей школы РФ Е.Ф. Арсентьева.
Е.Ф. Арсентьева известный ученый в области английской филологии, член двух диссертационных советов. К настоящему времени под её руководством защищено 38 кандидатских и три докторских диссертации, из них трое соискателей - граждане других стран (Йемен, Казахстан, Вьетнам).
Сопоставительное изучение языков и фразеологии перспективное направление в филологии, потому что это важно при переводе и при изучении иностранных языков. А фразеологические обороты - это одни из самых трудных словосочетаний для перевода. В1992 году было создано Всемирное общество фразеологов – Europhras (Еврофраз). До этого фразеология развивалась преимущественно в нашей стране, сейчас этим направлением заинтересовались зарубежные исследователи языка. Ежегодно Europhras проводит конференции в разных странах, в которых принимают участие Елена Фридриховна и её ученики. Она член Еврофраз с 2002 года. В 2013 году первый раз конференция Еврофраз была проведена в КФУ .
Лекции, которые читала Елена Фридриховна в нашем университете, были посвящены лексикологии английского языка, основам английской фразеологии. Сотрудничество с профессором Е.Ф. Арсентьевой будет продолжено.
Просмотров: 4725